Naszym językiem ojczystym jest hiszpański

znamy jak nikt naszą kulturę i obyczaje, mamy wykształcenie potrzebne do nauczania języka i duże doświadczenie dydaktyczne, a poza tym, naprawdę lubimy to co robimy!

Sergio Rodríguez Luque

Urodziłem się na Teneryfie, największej wyspie z całego Archipelagu Kanaryjskiego. Tam też ukończyłem studia z filologii angielskiej na Uniwersytecie w La Laguna. Moje doświadczenie zawodowe jako lektora języków, obejmuje pracę jako nauczyciel hiszpańskiego dla obcokrajowców w trzech szkołach językowych na Teneryfie.  Dwie z nich posiadają akredytację Instytutu Cervantesa. Ukończyłem także kurs metodologiczny oraz pedagogiczny na Uniwersytecie Complutense w Madrycie. W 1999 roku, kiedy po raz pierwszy przyjechałem do Polski jako student programu Erasmus na Uniwersytecie Łódzkim, nie wyobrażałem sobie, że po wielu latach wrócę tu na dłużej, do tego przepięknego kraju. Na początku 2011 r. wyjechałem z Hiszpanii i zatrzymałem się w Olsztynie, jak widać już na stałe i od tego czasu uczę tu mojego ojczystego języka. Praca jako nauczyciel wydaje mi się bardzo fascynująca. Ważne jest, aby nauczyciel  posiadał poza przygotowaniem metodycznym, wyobraźnię i dynamikę. To wszystko według mnie powoduje, że uczniowie unikają znudzenia i są pełni motywacji. Nauczanie języka hiszpańskiego to proces wzbogacający, który nie tylko pozwala mi przekazać mój język i zwyczaje mojego kraju, ale jednocześnie dzięki niemu poznaję zwyczaje moich studentów i obserwuję ich postępy. Zawsze staram się, aby moi uczniowie byli w miłej i przyjaznej atmosferze.

Rachel María Pérez Quintana

Nazywam się Rachel María Pérez Quintana i mam 27 lat. Urodziłam się w Camagüey, jednym z miast Wielkich Antyli. Tak, pochodzę z Kuby, tej pięknej karaibskiej wyspy. W 2016 roku ukończyłam studia muzyczne w szkole muzycznej José White na Kubie, aczkolwiek zawsze chciałam uczyć się języków obcych. W swoim kraju pracowałam w swoim zawodzie przez prawie 10 lat. W 2023 roku zdecydowałam się przyjechać do pracy w Polsce, w jednej z Olsztyńskich firm. Nie wyobrażałam sobie, że oprócz tej pracy, będę miała okazję uczyć języka hiszpańskiego dzieci i dorosłych w Entre Culturas. Bycie nauczycielem dało mi możliwość poznania wspaniałych ludzi, obyczajów Polski oraz ukazywania uczniom kultury latynoskiej. To doświadczenie, z którego korzystam w pełni. To stało się moją nową pasją a także moim wielkim wyzwaniem.

Angelina Núñez Cueva de Andruszkiewicz

Nazywam się Angelina i jestem z Peru. Jestem absolwentką Uniwersytetu Warszawskiego, gdzie studiowałam filologię hiszpańską. Obecnie jestem doktorantem literatury w Szkole Doktorskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Od trzech lat prowadzę zajęcia dla filologów na UW. Posiadam również kilkunastoletnie doświadczenie pedagogiczne na maturze polskiej i międzynarodowej, również interesuję się problematyką edukacji europejskiej w nauczaniu języków obcych. Posiadam również akredytację Instytutu Cervantesa do egzaminowania DELE. Wierzę, że edukacja jest jednym z najważniejszych narzędzi, jakim dysponuje kraj, ponieważ pomaga lepiej zrozumieć przeszłość i teraźniejszość oraz pozwala nam mieć lepszą wizję tego, czego chcemy na przyszłość.

Marta Łapyr

Nazywam się Marta i fascynuję się kulturą i językiem hiszpańskim od czasu kiedy byłam nastolatką. Dzięki pasji do nauczania i dzielenia się wiedzą z innymi, ukończyłam studia magisterskie na Uniwersytecie Warmińsko- Mazurskim o kierunku Pedagogika. Każdego dnia dbam o to, żeby ciągle się rozwijać i dzięki temu, że mój mąż jest Hiszpanem, mam stały kontakt z językiem hiszpańskim. Ukończyłam także stopień wysoko zaawansowany ze znajomości języka hiszpańskiego na oficjalnej uczelni języków obcych w Santa Cruz de Tenerife (Escuela Oficial de Idiomas de S/C de Tenerife). Posiadam doświadczenie w prowadzeniu zajęć grupowych dla dzieci, tych najmłodszych i tych trochę starszych. Podczas moich lekcji staram się zarażać entuzjazmem do nauki języka hiszpańskiego poprzez kreatywne zajęcia, muzykę i gry. Uwielbiam pracę z dziećmi i zawsze prowadzę zajęcia z uśmiechem na ustach. Mój mąż pochodzi z Wysp Kanaryjskich i dlatego nasza malutka córeczka jest dwujęzyczna. Możliwość obserwowania jej jak zaczyna rozumieć i mówić w obu naszych językach ojczystych jest dla mnie niezwykłym przeżyciem. Myślę, że właśnie proces ten sprawił, że tak bardzo pokochałam nauczanie naszych najmłodszych skarbów.